也許能在旅遊時博君一笑!?關西腔的基本知識

關西地區涵蓋外國遊客眾多的大阪與京都,而關西腔正是這一帶居民所使用的方言。關西腔中有一些獨特的用語,而且語調及語尾也和標準語有些不同。本文將為各位介紹旅遊時可以派上用場的常見關西腔,以及如何和關西人打好關係的小知識。如果能在前往關西之前,先學好打招呼之類的簡單關西腔,就能讓您與關西人順利溝通喔!

關西

日本文化

關西腔簡介

在日本各地方言之中,關西腔可說是最廣為人知的一種。關西地區的大阪、京都二府,以及兵庫、滋賀、奈良、和歌山四縣,都是關西腔的主要使用地區。有些外國人會把「關西腔」和「大阪腔」搞混,而這次要向各位介紹的,則是通行於關西地區的「關西腔」。

關西腔和標準語在詞彙與語調上有些許不同。不少人會在出發旅遊前,先學一些當地簡單的詞彙,如果您想讓這趟關西之旅更加愉快順利,建議最好先了解一下關西腔喔。

日本其它地區對關西腔的印象

・「聽起來像是在生氣,有點可怕……」

日文「標準語」的抑揚頓挫較少,在語調上比較平緩。相較之下,「關西腔」的特色就在於充滿節奏感,高低起伏較為明顯。再加上關西人會在其他人面前大聲交談,因此其它地區的日本人,經常會覺得關西腔像是在吵架一樣。

 

・ 「關西腔(尤其是大阪腔)=搞笑藝人,聽起來很好玩」

一般而言,交談的節奏快是關西人的特色。而且關西人重視「搞笑」,不少人在平常交談時就會刻意帶點幽默。這是因為關西(尤其是大阪)自古以來商業繁盛,認為溝通十分重要之故。直到今天,關西一帶仍認為「有趣」比「認真」更為重要。

再加上旗下擁有許多搞笑藝人的日本知名經紀公司就位於大阪,很多日本搞笑藝人都是關西出身,平時也都說關西腔。關西腔之所以給人「搞笑藝人」的印象,正是因為這個緣故。

記下這些讓關西之旅更順利!常見的關西腔

以下就為大家介紹在旅行與日常生活中,可以派上用場的關西腔。建議您在前往關西之前先預習一下,有機會時試著對關西人說說看喔。

〜常見日常用語〜

關西腔  對應標準語及意思 使用例
おおきに ありがとう (謝謝) (表達感謝時用)
さいなら さようなら(再見) (告別時用)
ほんま 本当(真的) 「それ、ほんま?!」
めっちゃ とても(非常) 「めっちゃ美味しい!」
ようけ
ぎょうさん
たくさん(很多) 「ぎょうさん(ようけ)食べたわ。」
ぼちぼち まあまあ、そこそこ(還好)

「ぼちぼちでんな。」
(被問「你好嗎」時的回應用語)

あかん よくない、だめ(不行) 「それはあかんわ~。」
かまへん 構わない、問題ない(沒問題) 「かまへん、かまへん!」
ええ いい
※肯定時或附和時的用語
「ええで!」
「その靴ええやん。」
はよ 早く(快一點) 「はよ行くで」
(「快點走吧」之意)
なんでやねん なぜ?、なんで?(為什麼) 「なんでやねん!」
(回應對方時的幽默用語発言)
おもろい おもしろい(有趣) 「めっちゃおもろいやん!」
ちゃう 違う(不是、不對) 「ちゃうで。」

 

〜餐飲店或(關係比較親近的)商場用語〜

關西腔  對應標準語及意思 使用例
まいど

いらっしゃいませ、毎度ありがとうございます
(歡迎光臨,謝謝您經常光臨)

「まいど!」(元気に言うのがポイント)
なんぼ いくら(詢問價錢及數量用語) 「これ、なんぼ?」
アテ (下酒菜) 「アテないんか?」
突き出し (居酒屋點酒隨附的小菜)
※「お通し」とも言う。
「この突き出し、おいしいなぁ〜。」
炊いたん (煮物) 「大根の炊いたん」

 

〜其它〜

關西腔  對應標準語及意思 使用例
どんつき

突き当り(走到底)

「この道を真っ直ぐ行ったどんつきにあるで。」
しょうみ
ぶっちゃけ

本当のところ(說真的)

「ぶっちゃけどうなん?」
しゃあない

仕方がない(沒辦法)

「そら、しゃあないわ。」
しょうもない

くだらない(真無趣)

「しょうもないなぁ〜。」
ほかす

捨てる(丟掉)

「このゴミ、ほかしといて。」
なおす

片づける(整理)

「なおしといてや。」

 

〜口語的語尾〜

關西腔的敬語和標準語一樣,都是使用「〜です。」、「〜ます。」,不過如果是關係比較親近的對象,在口語上則會使用「〜や。」、「〜やろ。」、「〜やな。」、「〜やで。」、「〜ねん。」、「〜やねん。」等作為語尾(語氣上略有不同,不過意思大致相同)。

如果學會什麼日文的名詞,您可以試著說「○○や!(意思:○○だね!)」試試看喔。一旁的關西人應該會覺得很親切有趣吧。

〜獨特的稱呼〜

有些名稱在關東、關西之間不太一樣,像是マクド(關東:マック(麥當勞))、セブイレ(關東:セブンイレブン(7-11))、ユニバ(關東:USJ(環球影城))就是很好的例子。

而且不曉得為什麼,大阪人會用「飴ちゃん」來稱呼糖果。大阪比較年長的女性會隨身攜帶糖果,就算不認識對方,也會問「飴ちゃんいるか?」(要不要糖果?),完全呈現出大阪人親切又幽默的一面。運氣好的話,您說不定也可以在大阪旅遊時拿到糖果喔!

隨關西各地而不同?如何分辨對方是哪裡人

關西涵蓋的範圍很廣,大阪、京都、兵庫、滋賀、奈良、和歌山都屬於關西的一部分,各地使用的關西腔也有些許不同。舉例來說,標準語的「来ない」(不來)在神戶腔中是「こーへん」,大阪腔是「けーへん」,京都腔則是「きーひん」。當然了,即使是同一個府縣,各地之間還是有可能不太一樣,如果您有認識的關西人,不妨問對方「来ないって、関西弁でどう言うの?」(關西腔的「不來」怎麼說?),也許就能聽出對方是哪裡人囉。

關西腔小測驗!這是什麼意思呢?

Q1.「行けたら行くわ」的意思是?

A)「予定が空いたら行くね」

B)「行きたいけどまだわからない」

C)「行かない」

≫ 答案(請點此) ≪

答案:「行かない」

 

 

Q2.「自分」是指誰?

A)「我」

B)「眼前的對方」

C)「家人」

≫ 答案(請點此) ≪

答案: 不只是「我」,依場合也有指「眼前的對方」的時候。

 

Q3.「シュッとしてる」的意思是?

A)「很快」

B)「很酷」

C)「很瘦」

≫ 答案(請點此) ≪

答案:「很酷」

 

Q4. 京都腔的「上がる」的意思是?

A)「往地上走」

B)「往北走」

C)「往左走」

≫ 答案(請點此) ≪

答案:「往北走」

和關西人打好關係的小知識

・問「これなんぼ?」(這個多少錢?)是稀鬆平常!

關西人在買東西時很在意價格,而且對別人東西的價錢很有興趣,要是一直被關西人追問,記得可別放在心上。(也許是因為曾為商業之都,「儲かりまっか?」(有賺錢嗎?)、「ぼちぼちでんなぁ」(還可以)甚至已成為固定的打招呼用語。)


・說人「アホ」可以,罵人「バカ」可不行

關西人說「アホちゃう?」(你呆子啊?)時大多語帶親近之意,所以被說「アホ」時千萬不要生氣。不過一般來說跟「アホ」的意思大致相同的「バカ」,在關西可不太受到歡迎,要是用來罵人,很可能會激怒對方,在使用上要多加留意。相反的,在關東說「バカ」大多沒什麼惡意。


・萬用的「知らんけど」(我也不確定啦)

關西人在說完自己的意見後,經常會補上這麼一句。一般人可能會覺得這麼說很不負責任,不過這句話其實代表「如果搞錯的話對不起啦!可是我覺得一定是這樣沒錯!」的意思。這句話同時也是「只要最後補上這一句就沒事」的老哏,如果對自己的發言沒有信心,或是想緩和氣氛的時候,可以試著說這句看看。

總結

前往關西旅遊時,您可以試著用關西腔在問路後說聲「おおきに」(謝謝),或是在購物時說「これなんぼ?」來詢問價格。關西人是一個既友善又幽默的族群。聽到外國遊客說關西腔,關西人搞不好會稱讚您「関西弁、めっちゃうまいやん!」(你的關西腔真溜!)喔。

關西特輯

本文資訊均以公開時為準。

作者簡介

ikumiwatanabe
ikumiwatanabe

搜尋餐廳