來自加拿大的落語家「桂福龍」 開創日本傳統藝能新道路

您知道什麼是「落語」嗎?落語是種日本自古傳承至今的傳統藝術,可惜現今無論在日本或海外都逐漸式微。但是,有位加拿大人正站在這項日本獨有藝能的最前線,努力將落語傳揚國際。這次在tsunagu Japan繫日本的訪談系列「People of Japan」中,訪問到來自加拿大的落語家-桂福龍先生,邀請他分享逐年越來越受矚目的落語魅力。

tsunagu Japan編輯精選旅遊推薦!

本文內含聯盟行銷推廣連結。若您透過聯盟行銷連結消費,我們將能獲得相應報酬,您無需支付任何額外費用。

桂福龍:為落語的世界增添獨特性

採訪開始前,桂福龍先生用溫暖的笑容迎接我們,並笑著提醒說:「因為我是說書人,所有問題都不會只是簡單回答喔。」正如桂福龍先生所言,他的每個回應都充滿風趣與滿腔熱情以及豐富的觀察力與魅力。藉由採訪過程,就能感受到桂福龍先生在舞台上會展現出來的獨特氣質。

擁有400年悠久歷史的落語世界,目前只有四位專業的外國人落語家,使用英文和日文演出落語的福龍先生即是其中一人。理解影響福龍先生的文化背景前,首先要先詳細認識他的職業「落語」。

對專業落語家來說,落語是什麼?

落語是「在舞台上獨自一人演繹所有故事情節」的日本傳統說話藝術。落語的起源雖然眾說紛紜,據說最早源起於江戶時代(1603-1867年),由寺院的僧侶傳講道理給村民而興起。福龍先生表示:「雖然說書文化因應時代有所改變,但最根本的就是講述道德倫理的意義。」多數人印象中,落語皆是詼諧風趣的內容,但事實上也有充滿戲劇張力的類型。表演時間短的至少有10分鐘,較長的則有30分鐘以上。

關西落語和關東落語

落語的發源地究竟是關西還是關東,自古以來各有爭論,至今已形成兩大迥異的風格文化。主要活動範圍在大阪的福龍先生所演出的即是關西的「上方落語」,而不是關東的「江戶落語」。

福龍先生表示:「相比起來我認為江戶落語較為正經且不苟言笑。」傳統江戶落語由室內發展而出,演出時只會使用坐墊、手拭巾與扇子。相對的,上方落語則大多會運用伴奏(太鼓、笛、三味線等)及音效,再加上是在戶外發展出的落語風格,為了吸引觀眾目光,須大聲說話且配合手勢動作。

此外,落語表演中有「笑點」,福龍先生說這就是「絕對會引發笑聲的重要橋段」。屬於上方落語流派的福龍先生回想起,在他成為專業落語家後,首次在關東的表演中,全場沒有任何笑聲。福龍先生笑著說:「因為現場反應不如預期,所以心裡很緊張。但當下只想著,總之先將表演好好完成。」沒想到演出結束後,有觀眾前來稱讚他的演技、覺得非常有趣。但福龍先生說:「可是你們都沒有笑不是嗎?」觀眾則回他說:「我們都笑在心裡。」福龍先生只是滿臉無奈地笑說:「但我是大阪人,沒有聽到笑聲就感受不到觀眾的心情了。」

落語,不只是純粹講故事,更是跨時代的藝術

福龍先生說他喜歡落語「跨時代的特質」:「落語的魅力在於,這些故事早在400多年前就已存在。而至今經過無數人詮釋演出,即便故事結局再熟悉不過,依然有許多忠實觀眾前來欣賞。」福龍先生表示其主要原因在於每位落語家各自獨有的「風格韻味」,每人演繹的方式皆各異其趣。即便是同一位落語家,每次詮釋的語氣不同,每場都會是獨一無二的表演。

這次透過採訪福龍先生,了解到落語不僅是在舞台「高座」上演出自己的表演主題而已。落語家對現場氛圍相當敏感,進入主要故事前拋出「引子(枕)」,藉此感受觀眾會希望聽什麼主題故事,也就是要能確實掌握現場氣氛。福龍先生說:「因此,落語家在表演前不會說他要講什麼故事。」落語家是根據現場觀眾的反應,決定這場演出的故事內容。

福龍先生說:「專業的落語家能夠長時間地吸引觀眾的興趣與目光。」落語家一人飾演多角、單靠兩樣小道具即可展現多種場面,在觀眾面前必須表現出「盡可能以類似無伴奏合唱的形式,讓人完全感受不到你在背台詞。」

以現代形式傳遞百年歷史的舞台藝術

落語中最重要的無非就是用字遣詞。福龍先生笑著說:「以江戶時代為背景的舞台上,登場人物卻說著一口現代俗語,很奇怪對吧。」大部分古典落語的舞台背景皆是江戶時代,但當時和現代的用語已相距甚遠,福龍先生解釋為了能讓觀眾投入時代背景中且能簡單理解內容,大多數落語家會使用較接近現代的大正時代(1912-1926年)用語。

長途艱辛的落語家之道

在加拿大出身的福龍先生,以前是位相當積極活動的魔術師與氣球藝術家。在認識落語之前,他就已對表演和說故事有著滿腔熱情。現在福龍先生已是位擁有高評價的落語家,但他說:「我剛來日本時,完全不知道什麼是落語。」十幾年前,日本的朋友問他:「你知道落語嗎?」福龍先生說他在日本的電視節目上看過,但朋友卻說:「那些才不是真正的落語。」

之後,福龍先生透過英文落語先驅-桂枝雀先生的影片,落語話術和能獨自演出所有角色的特點深深吸引著他。朋友介紹他到一個英文落語的聚會,不過福龍先生說:「那時還不算正式學習,比較像是能練習且得到同伴回饋的聚會。」

成為知名落語家的弟子

為了成為專業落語家,首先必須要成為擁有「師匠」等級落語家的弟子。福龍先生雖然有參與幾位落語家的排演練習,但像這樣沒有被任何師父認可成為徒弟的日子,卻過了五個年頭。而就在某一天,有機會見到頂尖落語家桂福團治先生。

由於已聽聞桂福團治老師已不再收弟子,直到引退前想全心全意投入演出,因此,福龍先生也不敢提出收弟子的請求。但在某次公演後與桂福團治老師談話時,老師說:「趁機會在這個舞台說個故事吧」,福龍先生回憶此事笑著說:「當時我連和服都沒有穿呢」。因此依照老師的要求,在那裡演出了知名的故事大約10分鐘。2001年,他第一次來到日本時,曾在托兒所與幼稚園有過用像連環話劇(紙芝居)的小道具教學的經驗,福龍先生回憶著說:「基本上落語很類似這種性質,差別只在於沒有使用小道具。」

雖然福龍先生說,就連他自己也不懂為何能擄獲桂福團治老師的心,推想或許是因為他剛好演出了師父出身流派的拿手故事吧。三個月後,與老師又在同個場所談話時,老師對他說:「你不成為專業落語家,太可惜了。」福龍先生認為當下就是最好時機,因此便惶恐地提出「請收我為徒弟」的請求,而師父也很爽快地答應了。福龍先生說他當時非常驚訝:「因為桂福團治師父收徒弟已經是十年前的事情了喔!」

當時,福龍先生給桂福團治老師一張寫著他電話號碼的名片,老師說一個星期內會連絡他。「但是過了一週都沒接到電話,過了兩週也毫無音訊。當時我真的很沮喪失落。」然而,就在某天,老師的經紀人打電話來了,我才知道原來老師把名片弄丟了,到處詢問是否有人知道福龍先生的電話號碼。

從此之後事情開始有了好轉。「經紀人問我明天是否能見面,然後說從這個星期六開始正式成為老師的弟子。」成為落語家無法保證成功,為了不再只是負責簡單的事務,一般來說,立志成為落語家的人,想要成為落語家的弟子,必須經過多年持續地請求。福龍先生說:「我問師父為何承諾收我為弟子,師父說因為他覺得我一定會成功。」

嚴苛的學徒時期

福龍先生說,他印象中有位落語家前輩將落語修練的嚴苛程度,用「有期徒刑」來形容。福龍先生又解釋:「且在監獄最少需待滿3年才能『出獄』。」在師父身旁學習的期間,也相當嚴格絕無寬待。後輩們失敗時,不僅師父就連前輩們也都會嚴厲斥責。

修練期間,師父會藉此判斷徒弟們是否有資質成為專業落語家,如果師父請你離開,你的名字就會從落語界消失。福龍先生自己本身,則是在桂福團治師父身旁修行約2年後,師父認可他成為弟子前,與其他落語家的工作和英文落語經驗也算是「服役期間」,才總算獲得「釋放」。

這樣聽起來雖然會覺得落語修練十分嚴苛,但無論是搬師父的行李、整理非常昂貴的和服,甚至到整個家中的清潔等,從福龍先生述說他學徒時期的過程,可感受到福龍先生對師父的愛與尊敬。雖然福龍先生已懂得使用最少的小道具表現故事內容等,有過各式各樣的經驗,但是藉由在師父身旁學習的期間,可以更加深入了解有關日本落語的寶貴知識。

福龍先生目前已是落語家階級第二高的「二目」,是可以開始收徒弟的等級了。不過,福龍先生更重視能從在師父身旁的學習機會,因此對他來說收徒弟並不是最優先考量。福龍先生表示:「即使到今天,我還是想盡可能跟師父學習更多古典落語。」

tsunagu Japan編輯精選旅遊推薦!

決定藝名是落語家進步的象徵

雖然現在是以福龍這個名字聞名,但早期福龍先生的稱呼是「Duke Kanada」。為了讓名字更富有傳統韻味,還因此標記了語發音相近的漢字「龍來 彼方」等,過程中下了不少工夫。

福龍先生結合名字中的「龍」,與祖國加拿大的象徵「楓葉」設計專屬圖騰。在加入桂門流派後,獲得允許能將師父的師父,即三代傳人的桂春團治老師的圖騰「花菱」也加入設計中。如此一來,透過福龍先生的圖騰,就成為能清楚展現他成為落語家一路上優異表現的象徵。

弟子的名號都是由師父決定,福龍先生則是在成為徒弟後一個月才獲得今天這個藝名。「桂」取自於師父的亭號,再加上通常師父會將名字中的一字賜予徒弟,師父便選用「福團治」的福,以及福龍先生早期使用的「龍」字,因此取名為「桂福龍」。福龍先生笑著說:「前輩們的名號都是用1到10的數字混合雙關語而來,只有我的名號沒有雙關語,單純選用『龍』這個字。」覺得能獲得這個藝名實在相當幸運。

Klook.com

突破傳統的落語框架

精通英文與日文的福龍先生,演出落語時使用英文與日文的比例大約是7:3。落語知名度逐漸上升、擁有越來越多粉絲的福龍先生,由於他的漢字名稱與登場時會有出乎意料的容貌反差,福龍先生說,他非常期待看到首次前來欣賞的觀眾的驚訝表情。福龍先生身為一位獨特的落語家,不僅是因為他的國籍,還有很多重要因素。

日本傳統藝能中使用右手表演的人占多數,通常即使是左撇子也會使用非慣用的右手演出。因此,福龍先生說他或許是舞台上唯一使用左手的落語家。他笑著表示:「前輩們都告訴我要習慣用右手,但我還是做不到。」「是到最後師父才准許我用左手。既然師父都這樣說了,誰也不敢再多說些什麼。」

此外,福龍先生還須面對其他幾項課題,他表示:「我與大部分的落語家,彼此都建立著良好的關係,但人總是持有各種觀點想法,因此,為了獲得別人的認同,我只能用落語來證明我的實力。我想現在大多數人都已接納我為落語界的一員了。」

開拓落語國際化的道路

為了將落語這項日本傳統藝能拓展至海外,但在執行上特別有困難度。最為明顯的障礙就是語言差異。

落語最大的特色之一就使運用雙關語,可想而知,大部分情況無法透過直譯翻成其他語言。福龍先生在編寫英文落語時,會使用與日文版不同的全新雙關語等,特別會注意用英文是否能產生有意思的笑點。福龍先生解釋:「所謂落語就是『發揮文字遊戲的笑話』。雖然哏很重要,但卻不是最主要的因素,充其量就是用來作故事的收尾。因此,只要能運用合宜的內容做結尾,這樣就沒有問題。」

福龍先生在演出時除了會拋出「引子」來感受現場整體氛圍外,也會清楚說明落語的由來。這樣能幫助觀眾更深入了解這項藝術精隨,也更能享受表演帶來的樂趣。經過如此努力之下,福龍先生感受到自己的落語,也能讓外國人體會落語的趣味。福龍先生相當自豪地表示,他在拉斯維加斯的票銷售一空、菲律賓與新加坡也獲得滿堂喝采,最近在家鄉也成功完成了首次的單獨公演。「我喜歡去能讓大家捧腹大笑的地方!」福龍先生眼神閃閃發亮地說。

將日本傳統藝能的樂趣傳遍全世界

桂福龍先生身為落語國際化的先鋒,在世界各地展開公演,讓外國人更加親近且熟悉落語文化。帶著這份熱情與技術,今後落語界絕對能更廣為盛行!無論是英文還是日文,如果您對落語有興趣,有機會一定要親眼欣賞桂福龍先生的演出!

關西特輯

本文資訊均以公開時為準。

領取免稅折扣優惠券!

作者簡介

Kim
Kim S.
在美國出生長大,現居東京。熱衷日本傳統文化,喜愛尋訪具有復古在地的氛圍,以及讓人感覺時光倒流的地方,因此總是前往日本各地寧靜的城鎮和私房景點。樂趣之一是在47都道府縣中尋找美味的咖啡店和未知的美妙之所。
  • tsunagu Japan編輯精選旅遊推薦!

搜尋餐廳